WK綜合論壇, WK综合论坛

用戶名  找回密碼
 立即注册
查看: 503|回復: 0

[英文] 名家诗歌译文赏析:影子的一课

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-21 12:26:06 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
名家诗歌译文赏析:影子的一课  STAND still, and I will read to thee
8 x/ `* ]- F4 r+ W' Q! r6 x7 V  请站一下,听我给你讲一课,
5 Z5 A  ]. e8 z: t# X  A lecture, Love, in Love's philosophy.1 H+ g+ f; t& g6 Y7 _' A1 E6 |
  亲爱的,讲讲爱的哲学。6 H2 J" m) m' N" `  N
  These three hours that we have spent,* k: P2 @+ [$ W& S9 `6 v& a
  我们在此散步已经三个小时,5 v4 e3 v/ `8 _+ J
  Walking here, two shadows went. n9 a  T9 F# W; j6 D5 G8 s% l9 W
  陪伴我们的是两个影子,
" `* B+ o) V7 F( }) E. S7 [7 f  Along with us, which we ourselves produced.  d: s: G3 W8 H
  这影子本产自我们自己;
: P9 |. V; I+ m- v  But, now the sun is just above our head,' r! O8 t9 {, l/ u/ |. l
  而现在太阳已恰好照着头顶,2 R0 m7 o% V9 J" P" t1 b: }) A/ u
  We do those shadows tread,4 V6 d: c' _$ v! d
  我们踩着自己的影,; v/ ]  _- c. j( E" E! X3 n
  And to brave clearness all things are reduced.
8 P! x6 Q, n' y3 k  一切东西都显得美丽、清晰。
' x% A1 V& v& X9 p  So whilst our infant loves did grow,  U7 {  E8 n& C" ?# T; A8 j
  我们的爱苗也这样成长,
" S+ t; a5 m" U) I3 A3 T, u* q  Disguises did, and shadows, flow
! @4 s$ l- m) T4 g5 Q9 J9 @  我们的遮盖掩饰也这样
3 D; q# w2 i' u' R6 M  From us and our cares ; but now 'tis not so.
1 i0 _3 j, u" W1 l+ J  渐渐消逝。但如今不再这样。1 N' C: g; E6 T% D5 G2 Y1 Y; L
  That love hath not attain'd the highest degree,
- O! Q0 G& V& f% |  那种爱情还未升上最高点,
  O% ~* [# d9 s: A! t( N  Which is still diligent lest others see.
- X0 H! J4 W$ \) H6 F; h  当它还在竭力躲避旁人的眼。" w* D9 y: ~  p8 ^
  Except our loves at this noon stay,2 B- w( G: S0 [0 F4 x
  除非我们的爱停在午时,4 D& v& c" V* v8 E0 k
  We shall new shadows make the other way.
2 e; Q( q* N" L8 m0 G  我们会在另一面造出新的影子。) K( \* e0 [4 S# `
  As the first were made to blind( I7 Y) y$ C% R. E
  起初的影子用来骗旁人,
/ A* H% ]0 Q; x* n% p' _  Others, these which come behind
; K" }! C8 D( J5 U0 r  后来的影子用来骗我们——
) K9 V  u1 B6 W  Will work upon ourselves, and blind our eyes.& k. E9 p2 N- j  W1 N8 |
  对付自己,蒙骗自己的双眼。/ k/ B, u9 [/ l0 i2 O! H  z
  If our loves faint, and westerwardly decline,0 l) E; q! ^4 n
  假如我们的爱情渐渐削弱,
; n$ ~( s9 ~  V# g  To me thou, falsely, thine
$ x& O2 a4 t- A" }# E  就会我对你、你对我; |% `9 \6 T3 ^5 P4 p/ D7 s
  And I to thee mine actions shall disguise.6 A2 J. [) W' F# A1 \. j0 }3 ~
  把各自的行为遮遮掩掩。  o, }1 Z" Q- M, H8 m9 J; P
  The morning shadows wear away,
' N7 B' O( u1 J# F5 F+ A& d  上午的影子浙渐耗完,
3 [% @! j7 `1 @6 _: r  But these grow longer all the day ;
% g( Q. z% \- ?  L$ _9 ]& j  下午的影子却不断发展.
& k! I: Q9 {2 Q: \4 @0 q  But O ! love's day is short, if love decay.
. x9 x3 T1 s1 Y6 a$ G0 [  一旦爱情衰退.它的来日苦短!+ Q- T5 L. G, [( D* Z
  Love is a growing, or full constant light,* l" S/ d# t, [2 ~$ ]* w- i9 v
  爱以饱满不移的光照临世界,
$ p: d% h) ^, S5 u5 G  And his short minute, after noon, is night.' m% h8 Q4 y% q5 e( ?
  但它正午若过,下一分钟就是夜。- K* T& _( f* y6 V1 r

/ P3 U0 h- c6 l8 v' f
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表