WK綜合論壇, WK综合论坛

用戶名  找回密碼
 立即注册
查看: 504|回復: 0

[英文] 名家诗歌译文赏析:影子的一课

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-21 12:26:06 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
名家诗歌译文赏析:影子的一课  STAND still, and I will read to thee
/ v6 m& B1 B1 `; i  请站一下,听我给你讲一课,
4 }, }" _) t" ^# C2 g  A lecture, Love, in Love's philosophy.
0 f. X4 M) e2 z" b  亲爱的,讲讲爱的哲学。
5 {! }  ^( p* F# v* {$ d4 k  These three hours that we have spent,
0 R; K; [8 Z7 U% y) C  我们在此散步已经三个小时,0 I( q0 K) d" k6 J$ v7 l2 c
  Walking here, two shadows went9 [6 C* a  f- J) R2 t
  陪伴我们的是两个影子,
( ?# N4 @8 p: t! d4 }# Z  @  Along with us, which we ourselves produced.2 h( k* k) i0 Q
  这影子本产自我们自己;
, S0 L4 M# M7 E9 r; T  But, now the sun is just above our head,9 Y4 `' ]0 S. C, p/ o! V3 U6 g9 h
  而现在太阳已恰好照着头顶,
( Q  P- l  y" U: u$ S  We do those shadows tread,
7 O, h  L9 e: n- H  我们踩着自己的影,. i5 o+ b) J! u0 A3 g4 y
  And to brave clearness all things are reduced.+ Y/ w, |& i1 i2 D$ ]' W( y9 D
  一切东西都显得美丽、清晰。* ?8 t9 C- ^7 r6 ]  L8 V1 j
  So whilst our infant loves did grow,+ p. z5 Z1 u+ [. e/ N! H
  我们的爱苗也这样成长,
9 ]& O( w/ M$ F- i, G8 ]* F/ w  Disguises did, and shadows, flow
% V) ^: G0 c* f; }. n/ ]2 D  我们的遮盖掩饰也这样) ]2 n0 `( K" O& i7 x( p
  From us and our cares ; but now 'tis not so.
6 f+ F0 [4 d& g- d0 o: i  渐渐消逝。但如今不再这样。3 \4 S# _% C- w6 F, m. d8 P
  That love hath not attain'd the highest degree,
# l" c/ K7 W/ W  那种爱情还未升上最高点,& Y3 Q8 A5 ]5 ?2 ^0 Z
  Which is still diligent lest others see.* G* I+ V- U/ n8 }/ C9 g
  当它还在竭力躲避旁人的眼。
. l3 R- S# O8 H* k1 r7 y  Except our loves at this noon stay,& c0 |$ X. v" H# B: ^
  除非我们的爱停在午时,
6 U; A+ ?$ ?* x& {! y, e  We shall new shadows make the other way.
: Y4 \  A% Z* J5 J% ^7 W+ e  我们会在另一面造出新的影子。
, ?  T- @6 Y' o+ \0 v% b) g3 F  As the first were made to blind5 U9 s2 d; x7 d" l
  起初的影子用来骗旁人,
; @5 Q/ D2 }7 e$ ?  Others, these which come behind- L% d* |! U- ^; p5 M& U
  后来的影子用来骗我们——
% E* S  w; w$ E2 M7 T  s7 C0 z  Will work upon ourselves, and blind our eyes.
; O: T2 N+ m' f& _7 d: Y9 O7 S0 T  对付自己,蒙骗自己的双眼。- X: @  N* p1 e& ]6 s% i
  If our loves faint, and westerwardly decline,; N" n+ `5 }0 E! h! l
  假如我们的爱情渐渐削弱,% S8 l- ?; @/ ]! V, _
  To me thou, falsely, thine
, \& t! k/ O" D3 u  就会我对你、你对我
+ y' I% h7 Y& w8 |% K" G  And I to thee mine actions shall disguise.
& j( T, J3 j# N; x: M' T! S6 W  把各自的行为遮遮掩掩。( F6 k) [- p: F% _) i7 f9 V, s
  The morning shadows wear away,$ X- |3 I. w! T6 w) n
  上午的影子浙渐耗完,
7 R! W$ m) S$ ~6 U6 _' l  But these grow longer all the day ;
9 a8 J0 ]+ M0 b2 j$ Z* o' n& Z: g% g  下午的影子却不断发展.' B/ O8 `4 p" b+ c- i! L
  But O ! love's day is short, if love decay.
% Z, }' G! t& m4 ^+ r/ h! H! \# m  一旦爱情衰退.它的来日苦短!
" A* q/ ]& I, Y' V8 d" }  Love is a growing, or full constant light,
: I5 l  I4 K, B4 ^& F) q9 o  爱以饱满不移的光照临世界,
8 V$ q1 O( ?" X3 |" ]; b8 S  And his short minute, after noon, is night.$ H$ Y  T* G+ o4 f! K, J" E* p
  但它正午若过,下一分钟就是夜。
) x* }1 l; r7 m! W$ Z
# w" V4 p* l+ p' E% F5 x
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表